(5 октября 2016) Рукописи выдающегося греческого писателя и переводчика XV-XVI веков Максима Грека впервые представлены на выставке в Российской национальной библиотеке (РНБ).
Экспозиция, рассказывающая о деятельности этого просветителя в России, приурочена к открытию международной конференции «Византия — Балканы — Русь: перекрестки культурных путей». Об этом сообщил корреспонденту ТАСС заведующий рукописным отделом РНБ Алексей Алексеев.
«В перекрестный год Россия — Греция знаменитый книжник и писатель Максим Грек ярко олицетворяет давние связи наших двух культур. Зрелые годы его творчества связаны с Россией, и его вклад в нашу культуру общепризнан: он переводил тексты Священного писания, его перу принадлежит несколько сотен произведений и переводов. Сохранились его труды: нравственно-обличительные, поучительные, полемические, философские и богословские трактаты, у нас в отделе рукописей сохранилось его собрание сочинений, которое он сам составил. И хотя его труды есть и в других библиотеках, наше собрание Максима Грека считается самым авторитетным», — сказал Алексеев.
По его словам, сохранились и уникальные портреты Максима Грека, которые также представлены на выставке. «Один из них, по-видимому, прижизненный, извлеченный из старинной рукописи, изображает его в профиль с окладистой бородой. Более поздние портреты относятся к XVIII столетию, что, по мнению Алексея Алексеева, «свидетельствует о том, что он пользовался уважением и авторитетом в России».
В международной конференции, посвященной вопросам изучения греческих и славянских письменных источников, принимают участие ученые из России, Греции, Сербии, Болгарии, Словакии, Польши, Германии, Италии. Их доклады посвящены многовековым греческо-славянским культурным связям, нашедшим свое отражение в книжных памятниках различных эпох. В рамках конференции состоится обсуждение вопросов национальных особенностей, влияния и преемственности книжно-письменных традиций Греции, славянских государств и России. Ряд сообщений коснется произведений, связанных с Афоном и святогорскими подвижниками. Прозвучат выступления исследователей греческих рукописей, многие из которых будут построены на документах из фондов РНБ.
Конференция, которая проводится уже в 11-й раз, носит еще одно название — «Загребинские чтения». Она носит такое название в память о российском палеографе, исследователе южнославянской книжности Вячеславе Михайловиче Загребине. Из мемориального заседания конференция превратилась в представительный форум славистов, к нам приезжают гости из Сербии, Хорватии, Болгарии, Польши.
«При условии, что мы никому не можем никаких расходов покрыть, это свидетельствует о том уважении, с которым наши зарубежные коллеги относятся к этому мероприятию», — сказал Алексей Алексеев.